I'm worth no more, no less than you - 私はあなたより(ひととして)価値がよりあるわけでも、少ないわけでもない=私たちは(男女に関わらず全ての人間は)対等=私たちにひととしての上下はない。
By Yoko Marta
2015年に公開されたイギリス映画「Suffragett(サフラジェット=婦人参政権論者)」の中で、権威側の警官に、スパイとして仲間の婦人参政権論者の動向を密告するようプレッシャーをかけられた主人公のモードが、断りの手紙の中に書いたセンテンスです。
日本語と英語では文化や慣習、宗教、歴史といった土台が大きくことなるので、直訳だと今一つしっくりこないかもしれませんが、意訳すれば、人間として私とあなたの間に上下はない、というのが近いかと思います。
日本では、なぜか、もともとの題名とも内容とも全く関係がないとしか思えない「未来を花束にして」になっているようです。
イギリスでは、ごく普通の市民の間でも、選挙...
15.07.22 03:00 PM - Comment(s)






